Penggunaan Partikel 「に」&「で」

Pernahkah Anda ditanya oleh siswa dengan pertanyaan, "Sensei, 「に」 dan 「で」 artinya sama-sama "di", lalu bedanya di mana?". Mengapa pertanyaan tersebut muncul dan bagaimana kita menjawab pertanyaan tersebut?

Latar Belakang Masalah

Salah satu penyebab yang paling umum, adalah karena kita 'mengajarkan bahasa Jepang hanya dengan cara menerjemahkan kalimat bahasa Jepang ke dalam bahasa Indonesia tanpa menjelaskan fungsi dan pengunaan 'partikel' maupun kata yang ada dalam kalimat tersebut. Mari kita lihat kalimat dan terjemahannya berikut ini.

 

 

 

1) つくえの上かばんがあります。

Di atas meja ada tas.

 

2) 教室の前立っている人は高橋先生です。

Orang yang berdiri di depan kelas adalah Bapak/Ibu (Guru)Takahashi.

 

3) どうぞこちら座ってください。

Silakan duduk di sini.

 

4) 明日の朝高校の門集まってください。

Besok pagi, datang dan berkumpullah di depan pintu gerbang sekolah.

 

5) きのう、Istana Negara の前デモがありました。

Kemarin, ada demo di depan Istana Negara.

 

6) ちょっとここ待っていてください。

Tunggulah di sini sebentar.

 

7) 鈴木さんは今図書館本を読んでいます。

Saudara Suzuki sedang membaca buku di perpustakaan.

 

8) 学校の前車を止めてください。

Hentikan mobil di di depan sekolah!

 

9) ここ車を止めてください。

Hentikan mobil di sini.

 

10) 教室忘れた。

Ketinggalan di kelas.

 

11) 教室忘れた。

Kelupaan di kelas.

 

12) 受付この紙に名前や住所を書いてください。

Tulislah nama, alamat dan lain-lain di kertas ini, (lakukanlah) di resepsionis.

Penjelasan:

Dari terjemahan di atas, kita bisa melihat bahwa baik 「に」 maupun 「で」 diletakkan pada 'keterangan tempat' dan keduanya dapat diterjemahkan dengan 'di'.

Kapan 「に」 dan kapan 「で」 dipergunakan? Kita lihat penjelasan berikut:

a. Penggunaan 「に」 dan 「で」 ditentukan oleh kata kerja yang mengikutinya.

「に」 digunakan untuk menyatakan 'tempat keberadaan' dari kata kerja yang menyatakan 'keadaan', seperti pada kalimat 1), 2), 3) dan 4). Keempat kalimat ini menyatakan 'tempat keberadaan subjek'.

「で」 digunakan untuk menyatakan 'tempat perbuatan' dari kata kerja yang menyatakan 'perbuatan', seperti pada kalimat 5), 6) dan 7). Ketiga kalimat ini menyatakan 'tempat perbuatan tersebut dilakukan'.

Kesimpulan:

Pada saat memilih harus menggunakan 「に」 atau 「で」, perhatikanlah apakah kata kerjanya menyatakan 'keadaan' atau 'perbuatan'. Bila kata kerjanya menyatakan 'keadaan' maka menggunakan 「に」, sedangkan apabila menyatakan 'perbuatan' maka menggunakan 「で」.

b. Penggunaan 「に」 dan 「で」 pada kata kerja 「あります」, ditentukan 'subjek'nya.

「に」 digunakan untuk menyatakan 'tempat kberadaan' yang subjeknya 'benda', seperti pada kalimat 1) 「つくえの上にかばんがあります。」

「で」 Digunakan untuk menyatakan 'tempat berlangsungnya perbuatan' yang subjeknya 'aktivitas', seperti pada kalimat 5) 「きのう、Istana Negara の前でデモがありました。」

Kesimpulan:

Khusus untuk kata kerja yang menggunakan kata kerja 「あります」, bila subjek kalimat tersebut adalah 'benda' maka menggunakan 「に」, sedangkan bila subjeknya adalah 'perbuatan/aktivitas/kegiatan' maka menggunakan 「で」.

c. Penggunaan 「に」 dan 「で」 ditentukan bagian mana yang ingin ditonjolkan.

「に」 Digunakan untuk menonjolkan 'tempat keadaan tersebut terjadi', seperti pada kalimat 8), 10), 12) 「この紙に書いてください。」.

「で」 Digunakan untuk menonjolkan 'tempat perbuatan/kegiatan tersebut dilakukan', seperti pada kalimat 9), 11), 12) 「受付で書いてください。」.

 

Kesimpulan:

Bila 'keadaan' yang ingin ditonjolkan maka menggunakan 「に」 , dan apabila 'perbuatan' yang ingin ditonjolkan maka menggunakan 「で」.

 

Anjuran:

Pada saat mnjelaskan partikel (kata bantu) selain memberikan padanannya dalam bahasa Indonesia (kalau ada), seharusnya kita menjelaskan pula mengenai kata yang ditempeli, serta kerja yang mengikuti partikel tersebut, karena tidak semua partikel mempunyai padanan dalam bahasa Indonesia.

Partikel 「に」 dan 「で」 sebenarnya mempunyai banyak fungsi penggunaan. Yang dijelaskan di atas hanya salah satu fungsi 「に」 dan 「で」. Berikut ini akan diberikan beberapa fungsi 「に」 dan 「で」 yang digunakan pada tingkat dasar:

 

「に」

1) 毎朝5時に起きる。

Partikel 「に」 di sini melekat pada 'keterangan waktu' yang padanannya dalam bahasa Indonesia adalah 'pada (waktu)'.

2)日本へ勉強に行く/来る/帰る

Partikel 「に」 di sini melekat pada 'tujuan/maksud (kepergian, kedatangan atau kepulangan)' yang padanannya dalam bahasa Indonesia adalah 'untuk (tujuan/maksud)'.

3)山田さんに電話をかける。/井上さんに本を貸す。/先生になやみを相談する。

Partikel 「に」 di sini melekat pada objek tak langsung yaitu 'sasaran/pihak yang dituju' untuk kata kerja 電話をかける、貸す、 dan sejenisnya yang selalu membutuhkan objek langsung (benda) dan objek tak langsung (sasaran/pihak yang dituju). Padanannya dalam bahasa Indonesia adalah 'kepada (pihak yang dituju)'.

4)バスに乗る。/部屋に入る。

Partikel 「に」 di sini melekat pada 'tempat yang dituju' yang padanannya dalam bahasa Indonesia adalah 'ke (kendaraan/tempat)'.

5) ジョンさんにネクタイをもらう。/山田さんにお金を借りる。/山田先生に習字を教わる。

Partikel 「に」 di sini melekat pada 'orang tempat objek berasal' untuk kata kerja 「もらう、くれる、教わる、習う」 yang padanannya dalam bahasa Indonesia adalah 'dari (seseorang)'.

6) 息子が医者になった。/水が氷になった。/あのレストランは花屋に変わった。

Partikel 「に」 di sini melekat pada 'hasil perubahan' yang padanannya dalam bahasa Indonesia adalah 'menjadi (hasil perubahan)'.

7)学生にレポートを書かせる。

Partikel 「に」 di sini melekat pada 'pelaku' dari kalimat bentuk pasif yang padanannya dalam bahasa Indonesia adalah 'pelaku' perbuatan yang diminta untuk kalimat kausatif 「使役」.

8) 先生にしかられた。

Partikel 「に」 di sini melekat pada 'pelaku' dari kalimat bentuk pasif yang padanannya dalam bahasa Indonesia adalah 'oleh (orang)'.

9) Gambir 駅へ行くには41番のバスに乗って、Gambir駅の前で降りてください。

Partikel 「に」 di sini melekat pada 'tujuan perbuatan' yang padanan katanya dalam bahasa Indonesia adalah 'untuk (perbuatan)'.

 

「で」

1) 花屋で花を買った。

Partikel 「で」 di sini melekat pada 'keterangan tempat' yang padanan dalam bahasa Indonesianya adalah 'di (tempat)'.

2) 全部でいくらですか。/3つで300ルピアです。

Partikel 「で」 di sini melekat pada 'jumlah tertentu yang lebi dari satu', biasanya digunakan untuk menanyakan 'harga total' dari jumlah tersebut. Tidak ada padanan yang tepat dalam bahasa Indonesia untuk untuk mewakili 「で」di sini.

3) 一人で行く。/ただで参加する。

Partikel 「で」 di sini melekat pada 'kondisi perbuatan/kegiatan tersebut dilakukan'. Penggunaan 「で」di sini berfungsi untuk menerangkan keadaan untuk kata kerja yang digunakan tidak ada padanan yang tepat dalam bahasa Indonesia untuk mewakili 「で」 di sini.

4) バスで行く。/ボールペンで書く。/日本語で話す。

Partikel 「で」 di sini melekat pada 'alat' yang digunakan untuk perbuatan yang disebutkan, padanannya dalam bahasa Indonesia adalah 'dengan (alat/kendaraan)'.

5) 肉と野菜で料理を作る。

Partikel 「で」 di sini melekat pada 'materi/bahan' yang digunakan untuk prtbuatan yang disebutkan, padanannya dalam bahasa Indonesia adalah 'dengan (bahan/material)'.

6) 勉強でたいへん忙しいそうだ。/病気で欠席した。

Partikel 「で」 di sini melekat pada 'penyebab' terjadinya keadaan tersebut.

7) 日本語と中国語とではどちらが難しいですか。

Partikel 「で」 di sini melekat pada 'batas lingkup' dalam menentukan pilihan, padanannya dalam bahasa Indonesia adalah 'diantara (beberapa pilihan)'.

8) 会議は5時で終わる。/100円ぐらい買える。

Partikel 「で」 di sini melekat pada 'batas waktu/jumlah', padanannya dalam bahasa Indonesia 'maksimal dalam waktu/jumlah'.

 

Sumber: EGAO,Vol.5/No.3-Juli 2003 (Hal. 6)

Buletin triwulan diterbitkan oleh:

The Japan Foundation Pusat Kebudayaan Jepang-Bagian Pusat Bahasa Jepang

Testimonial

Partners

Buku Terbitan I'Mc